Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://www.haydeezayas.com/

 

HAYDÉE ZAYAS-RAMOS
( PORTO RICO )

 

(Puerto Rico) es escritora, promotora de lectura certificada, conferenciante y gestora cultural. Hzr2.
Nació en Caguas, Puerto Rico, el 3 de septiembre de 1962.
Livros: La Jirafa Que No Cabia En Su Cuento, Die Giraffe, die nicht in ihr Buch passte.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

ENCUENTRO UNIVERSAL DE ESCRITORES “VUELVEN COMUNEROS”.  América  Grito de Mujer; antología poética. 
XI Encuentro Universal de Escritores. 
Bogotá,  Colombia, Septiembre 2017.  Edición Gustavo Ibañez Carreño.

                                          Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

        LA ABUELA FEMINISTA

A la muerte le falta un diente
se le cayeron las pestañas.
La pobre hasta calva anda
Le rechinan los huesos y no tiene nalgas

En sus noches, que son mañanas.
si se acuesta no se levanta
Por eso vaga por ahí
desde temprano hasta las tantas

La abuela está muy vieja
Con el pelo color cuchara
la memoria se le fue en un globo
y su eterno dolor de espaldas

Cuando se toma el café
en sus mañanas, que son la noche
con la muerte se sienta y habla
una se ríe y la otra tose, una silba y la otra canta

La muerte la busca y siempre la encuentra
El problema es que la abuela
Por más que la muerte insista
De ninguna forma se va con ella

!Que no, que no y que no he dicho!
No es cuando tú digas es cuando y quiera
Que soy feminista y tú estás bien loca
¿No ves que aun me falta hacerme un tatuaje
y aprender a correr bicicleta?



MADELA

MADELA ¿ADÓNDE VAS?
gritó su madre
a pesar de saber
que no tendría respuesta.

A lo lejos su cabrita
brincaba y balaba, balaba y brincaba,…
con el lomo brilloso
por la armadura.

La madre mascaba y pensaba
pensaba y mascaba…
¿Por qué no me tocaría
una cabrita bien portada?

Pero ¿y qué es bien portada?
¿Hacer siempre lo que te digan,
aunque no te guste ni convenga?
Sumisa y obediente, esa no era Madela.

Madela con armadura,
Madela cabrita guerrera.
lágrimas, triunfos, rasguños
¿Pero a quién no?

Eso es la vida:
se sufre por cosas tristes,
por difíciles o dolorosas
y si no, te las inventas.

Eso es la vida:
se ríe y se goza
por cosas cómicas,
por difíciles, tontas
sencillas o complejas,
y si no, te las inventas.

Allá va Madela
mi cabrita rebelde, única, hermosa
a vivir la vida que se invente,
que pueda, que quiera, que le toca.
Madela, armadura, guerrera.



AMOR

Amor es una paleta,
aunque tenga dos o tres hormigas.
Es la panza de mi perro,
lanuda y suavecita.
Es la voz de mamá, de papá,
la abuela, de abuelo,
de tío, de tía y la prima
¿De quién es la nene?
¿De quien es la nena?
Amor es el parque,
la playa, la arena.
Es dormir si banãrse,
despertar cuando quiera.
Amor son los pies,
que a veces apestan.
Amor es la música,
la lluvia, el campo, la brisa,
Los gusanos y las lagartijas.
Amor es el olor  
detrás de las orejas.
Amor es el pan
y también las galletas.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

      A AVÓ FEMINISTA

À morte falta-lhe um dente
e caíram-lhe os  cílios.
A pobre até calva anda
rechinam os ossos e não tem nádegas

Em suas noites, que são manhãs.
si se deita não se levanta
Por isso vaga por aí
desde cedo até às tantas


A avó está em velho
Com o cabelo cor colher
a memória foi-se-lhe em um globo
e sua eterna dor nas costas

Quando toma o seu café
pelas manhãs, que são a noite
com a morte se senta e fala
uma se ri e a outra tosse, uma assovia  e a outra

                                                                       canta

A morte busca-a sempre a encontra
O problema é que a vovó
Por mais que a morte insista
De forma nenhuma vai-se com ela

Que não, que não e que eu não disse!
Não é quando tu digas  quando e queira
Que sou feminista e tu estás bem louca
Não vês que ainda me falta fazer-me uma tatuagem
e aprender a correr de bicicleta?


      MADELA

MADELA  AONDE VAIS?
gritou a sua mãe
apesar de saber
que não receberia resposta.

Lá longe sua cabrita
brincava e balava, balava e brincava,
com a lombada brilhosa
pela armadura.

L madre mascaba y pensaba
pensaba e mascava…
Por qué não me tocaria
uma cabrita bem comportada?

Mas  e que é bem comportada?
Fazer sempre o que te digam,
embora no te agrade e não re convenha?
Submissa e obediente, essa não era Madela.

Madela com armadura,
Madela cabrita guerreira.
lágrimas, triunfos, arranhões
Mas a quem não?

Isso é a vida:
se sofre por coisas tristes,
por difíceis ou dolorosas
e se não, tu as inventas.

Isso é a vida:
se ri e se goza
por coisas cómicas,
por difíceis, tontas
simples ou complexas,
e se não, tu as inventas.

Lá se vai Madela
mi cabrita rebelde, única, formosa
a viver a vida que se invente,
que puder, que queira, que lhe toca.
Madela, armadura, guerreira.

 

        
AMOR

Amor es una paleta,
embora tenha duas ou três formigas.
É a pança de me cachorro,
lanuda e bem suave.
É a voz de mamãe, de papai,
a avó, de avô,
de tio, de tia e a prima
De quem é o neném?
De quem é a bebê?
Amor é o parque,
a praia, a areia.
É dormir sem banhar-se,
despertar quando quiser.
Amor são os pés,
que às vezes apestam.
Amor é a música,
a chuva, o campo, a brisa,
Los vermes e as lagartixas.
Amor é a dor  
detrás das orelhas.
Amor é o pão
e também os biscoitos.

 

*

VEJA e LEIA  outros poetas de PORTO RICO em nosso Portal::

  http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/porto_rico/porto_rico.html

 

Página publicada em outubro de 2023     


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar